Quran Quotes In Urdu In the mind-boggling embroidery of Urdu, the Quranic sections track down an extraordinary articulation, resounding with the social subtleties and etymological excellence of the language. Each section, when converted into Urdu, conveys the exacting significance and the embodiment of its graceful and otherworldly profundity. This combination of language and otherworldliness significantly attracts perusers nearer to the heavenly message embodied inside the Quran.
From the expressive sections that praise the excellencies of persistence and constancy to those that commend the magnificence of creation, Quranic quotes in Urdu summon a feeling of stunningness and respect. They act as a steady wake-up call of the basic standards of confidence, empathy, equity, and lowliness that lie at the core of Islam.
Besides, the lovely idea of Urdu adds a layer of stylish excellence to these sections, improving their profound allure and causing them to resound profoundly with the peruser’s heart. Whether discussed in the petition, pondered in isolation, or partook in local meetings, Quranic quotes in Urdu have extraordinary power, motivating people to take a stab at otherworldly development, moral greatness, and inward harmony.
In this investigation of Quranic quotes in Urdu, we will travel through probably the most dearest sections, considering their implications, translations, and significance in our lives today. As we dive into the significant insight held inside these refrains, may we gain a more profound appreciation for the immortal magnificence and timeless realities of the Quran, as communicated in the rich and captivating language of Urdu?
ور ہم نے قرآن کو یاد رکھنے کے لئے بھی آسان بنایا ہے، تو کیا کوئی ہوگا جو یاد رکھے گا؟i”
“یہ قرآن بھلائی کی ہدایت دیتا ہے، جو مخلص عمل کرنے والے مومنوں کو خوشخبری دیتا ہے کہ ان کے لئے عظیم اجر ہے۔”
“تو خدا کی طرف سے ان کے ساتھ نرمی کیا کرتا۔ اور اگر تو غیر ملیم اور سخت دل ہوتا تو وہ لوگ تیرے گرد پھیل چکتے۔ اس لئے ان کے لئے معافی مانگ اور ان کیلئے اس پر معافی بھیتی۔ اور ان کے ساتھ مشورہ کر۔ جب تو نے تو بھی اس کا حکم کر دیا تو خدا پر بھروسہ کر۔ خوش آیا خدا وہ لوگوں کو پسند فرماتا ہے جو اس کے بھروسہ کرتے ہیں۔”
“اور ہم نے تم کو چھ (آیات) بے بیان (قرآن) دیا ہے اور قرآنِ مجید”
“یا انہوں نے کہا: اس نے (قرآن) خود ایجاد کیا؟ تو کہہ دو: پس تم بھی اسی طرح ایک سورت کو لاؤ اور اللہ کے سوا کسی کو بھی پکارو اگر سچے ہو۔”
-
Quran Quotes In Urdu:
- “تو ان کی طرف مت جھکنا اور ان کے لئے معافی مانگ اور ان کے لئے استغفار کر اور معاملہ میں ان کی رائے لے۔ پھر جب تو فیصلہ کرے تو خدا پر بھروسہ کر۔ بے شک خدا وہ لوگوں کو پسند فرماتا ہے جو اس کے بھروسہ کرتے ہیں۔”
- “اور نماز پڑھو اور زکوۃ دو اور ان کے ساتھ (جو) سجدے کرتے ہیں ان کے ساتھ سجدہ کرو۔”
- “تو ان کی طرف مت جھکنا اور ان کے لئے معافی مانگ اور ان کے لئے استغفار کر اور معاملہ میں ان کی رائے لے۔ پھر جب تو فیصلہ کرے تو خدا پر بھروسہ کر۔ بے شک خدا وہ لوگوں کو پسند فرماتا ہے جو اس کے بھروسہ کرتے ہیں۔”
- “یہ قرآن بھلائی کی ہدایت دیتا ہے، جو مخلص عمل کرنے والے مومنوں کو خوشخبری دیتا ہے کہ ان کے لئے عظیم اجر ہے۔”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”
- “اور جو لوگ اپنی نماز پڑھتے ہیں اور جو نماز کے مواقع کا خیال رکھتے ہیں”